Do inglês globalizado, que passa a ser corrente e uma armadilha foneticamente:
84)
Não confunda
"titanium" * com "two ten a.m." **
(* titânio = metal leve e muito forte)
(** duas e dez da manhã)
85)
Não confunda
"titanium" * com "to telling them" **
(* titânio)
(** para contando-os)
86)
Não confunda
"titanium" * com "to tame him" **
(* titânio)
(** para amansá-lo)
87)
Não confunda
"trouble ticket" * com "troglodita" **
(* bilhete de problema = registro de incidente)
(** que vive nas cavernas, pré-histórico, brutamonte)
88)
Não confunda
"beautiful day" * com "vim te fuder" **
(* dia bonito/lindo)
(** pura transcrição por aproximação fonética, sem intenção de ofender!)
89)
Não confunda
"Uranus" * com "your anus" **
(* Urano = planeta do Sitema Solar, deus mitológico romano)
(** seu c* = sem intenção de ofender!)
90)
Não confunda
"Uranus" * com "you are an ass" **
(* Urano = planeta do Sitema Solar, deus mitológico romano)
(** você é um c* = sem intenção de ofender!)
Eu ainda gosto dos blogs
Há 2 meses
4 comentários:
rsrs
ó.. não achei muita graça..rs
meu ingles não passa do the book in the table.
Bjkas..
É uma sátira sobre as adivinhações na língua estrangeira através dos sons das palavras. Um abraço, Yayá.
Ehehehehehe...
Sempre surpreendente e bem humorado!
Essas confusões com Titanium são infâmias produzidas pelo software experimental do YouTube para transcrever o inglês de um Britânico falando! (nem inteligência artificial em inglês consegue entender direito um nativo falando rsrs).
Veja/leia por si mesmo. Em:
http://www.youtube.com/watch?v=jA_TY_2gqZY
e ative este recurso clicando no botão CC no rodapé do vídeo e escolha "transcrever áudio".
Postar um comentário