terça-feira, 3 de março de 2009

Graças ao Alemão (1)

Tem coisas que somente são possíveis de se deliciar em outros idiomas, como ocasionalmente é o caso do Alemão. Há coisas interessantes, curiosas, e outras inexplicáveis, infames. Por exemplo:

4) Com suante

Outro dia, num chat, o amigo do outro lado escreveu, ou melhor, teclou:

blz
flw


Daí que, todos sabem, blz quer dizer BeLeZa. Assim como bjs quer dizer BeiJoS!

Deste modo, muitas das abreviações empregadas (por preguiça de escrever? ou pressa?), baseiam-se apenas nas consoantes que sobram depois de "comidas" as vogais. É uma técnica antiga, empregada pelos sistemas de escrita semíticos (fenício, hebráico, árabe) em que as palavras são identificada apenas pelas consoantes (as vogais são adivinhadas). Para quem conhece a língua, fica moleza ler isto. Mas para um aprendiz ou estrangeiro, é uma tortura (ou seria TRTR?). Até que finalmente vieram os gregos e introduziram simbólos (letras) para representar as vogais, e daí tudo ficou mais fácil com o Alfabeto (alpha = A, beta = B, uma combinação de vogais e consoantes). Agora, vem a internet e avacalha com tudo. Um retrocesso! Imagina ler: GR VM NTRNT VCLH CM TD M RTRCSS. Depois de saber a frase anterior completa como dica, é bico ver que é a mesma, mas só assim.

O que me chamou a atenção foi o flw, que quer dizer FaL(ou), onde o W adquiriu seu valor de semi-vogal (porque em outros momentos atua como semi-consoante, assim como o Y), e tem o som de OU nestes casos. E "falou!" é uma expressão de confirmação e também de despedida, tanto quanto "valeu!", que também serve para agradecimento, e seria representado assim: vlw!

Então comparei as duas: flw x vlw. As duas palavras são diferentes? Depende para quem. Para um pessoa alfabetizada em alemão, as duas soariam da mesma forma, já que o V (fáu) tem o mesmo som do F (éf) quando se lê. Na verdade, o alemão é um dos idioma mais fáceis de se ler: muito claro, com regras precisas, qualquer um com pouca noção das convenções, consegue ler fluentemente qualquer texto em alemão, mesmo sem entender nada... um ouvindo alemão certamente compreenderia tudo. Isto não acontece com outros idiomas, onde é difícil saber quando o O é fechado (ô) ou aberto (ó), longo ou curto, sem falar das combinações de letras que ora se pronunciam ora não. Assim, falou e valeu daquele jeito seria sempre FL(ê)V para qualquer ouvinte, desde que fosse lido em alemão. (rsrs)

Isto me lembra que alemão não sabe a diferença entre inFerno e inVerno!!! Ele não saberia se você fala do calor ardente ou do frio congelante... Não sabe se verão diabo ou se passarão o diabo no verão... Um problemão!! (rsrs)

Por fim, relembro a citação de Mesdre : "Não há inverno no inferno. Como também não há olhar gélido que apague a chama da vida que arde na alma!"

Afinal, Vogal ou Consoante? No fim, a voga será suar! Moda com suantes afins?? Então, francamente, os franceses estão certos: é bom suar!! Et bonsoir!

7 comentários:

Sara disse...

Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa!
Só você, André! Hahahahahaha, pra me fazer rir... Odeio, odeio, odeio quem escreve errado! Beijos, querido, fique bem! Voltarei sempre aqui... Tchau, tchau!

Ou...

sÓ vC, AnDrÉ! Hhahahahahahaha, pra mi fazê ri... Odeio kem EscRevi erradu! Bjus, Kerido, fIke Bem! Vltrei sempre aki... Xau, Xau...

Aff!

Beijos!

Alma Nua disse...

...vlw...flw?

rsss

Ronie disse...

Gostei muito do espaço. Seus posts são muito interessantes e inteligentes. Voltarei sempre que puder. Um abraço!

edson marques disse...

Viva a Liberdade, em todos os Sentidos!


Abraços, flores, estrelas..

lugirão disse...

André, quando comecei a observar a linguagem usada na internet principalmente pelos jovens , fiquei horrorizada,rs, depois acabei acostumando e até usando algumas.

Mas de vez em quando ainda me pego tentando decifrar algumas dessas verdadeiras siglas.


Beijos

Mai disse...

Novamente te aplaudo, de pé.
Considere a possibilidade de que, a partir de hoje, eu reverei a possibilidade de estudar alemão.

Aqui, mais um exemplo de sua potencialidade criativa, articulada ao 'detalhe' e espírito de pesquisador.
Uma AULA - fácil, clara, objetiva, em excelente padrão.

Considere a possibilidade de escrever uma manual de alemão simplificado, nesses moldes, com exemplos de expressões e frases, comumente usadas em viagens ou um alemão empresarial, seja o que for.

Você fará e fará bem.
EXCELENTE!
beijos e boa semana!

silvioafonso disse...

.


Eu não tenho coração mole, mas me
encanta essa simplicidade e esta
harmonia entre as cores.
Tenho no lado esquerdo, no alto da
minha página um selinho pra você.
É singelo, mas é de coração. Estou,
inclusive seguindo o seu blog, por
amor, puro.

silvioafonso





.